Агрызские вести

Агрызский район

18+
Рус Тат
2024 - год Семьи
Наша жизнь

Агрызцы отмечают День народного единства

В Агрызском районе живут представители разных народностей

4 ноября – День народного единства. Наш район является примером единства народов, так как у нас в мире и согласии проживает около сорока национальностей. 

Как ощущают себя в Агрызском районе представители разных народностей, когда-то переехавшие сюда? С этим вопросом мы обратились к ним накануне праздника.

Алевтина МАЗИТОВА, Кадыбаш: 
– Я уроженка села Чувашские Кищаки Буинского района. После окончания восьмого класса поступила в медучилище в своем же райцентре. Окончив его, приехала по направлению на работу в Агрызский район. Это было в 1974 году. Трудовой путь начала в Новосляковском медпункте. Несмотря на то что я росла в чувашской деревне и училась в русскоязычной школе, татарский язык все же немного знала. А когда пришлось много общаться с сельчанами и начала встречаться с парнем из Нового Слякова Зуфаром, освоила татарский язык очень скоро. После женитьбы мы переехали в Кадыбаш, и здесь я всегда была среди татар. Не только на работе, но и дома с мужем и детьми говорили на татарском языке. Нет, это не означает то, что я забыла свой родной чувашский язык. Хотя и прошло 49 лет с тех пор, как я живу в Агрызском районе, чувашский я знаю отлично. Так что читаю, пишу и свободно общаюсь на трех языках: русском, чувашском и татарском.
Обычно два-три раза в год ездим на мою малую родину. В родительском доме сейчас проживает старший брат. Часто ко мне приезжают и сами сестры. Дома празднуем и мусульманские, и христианские праздники. Всю свою жизнь прожила среди татар и не помню, чтобы они меня когда-нибудь обижали, что я другой нации.
Безусловно, Агрызский район для меня стал родным и дорогим. Тут я нашла свое семейное счастье, добросовестно трудилась, здесь вместе с мужем воспитали детей и проводили в большую жизнь. А сколько у меня друзей! Мы с моим Зуфаром сегодня счастливые бабушка и дедушка. И оттого нам радостно на душе, хотя с годами становимся ближе к старости. 

Садокат САПАЕВА, Крынды.
– В селе Крынды мы живем пять лет, а переехали в Россию из Узбекистана уже десять лет назад. Здесь купили дом со всеми удобствами. Привыкли к сельской жизни быстро. Потому что народ здесь приветливый, человечный. Быстро нашли с сельчанами общий язык тоже очень быстро. И сами, и наши дети научились говорить по-татарски. В год, когда переехали сюда, сын пошел в первый класс местной школы. Конечно, ему в первое время было тяжело. Сейчас говорит и по-русски, и по-татарски. Двое детей научились татарскому языку в детском саду. Сейчас они тоже уже школьники. А самый младший еще совсем кроха. 
Не жалеем о том, что переехали в эти края. Здесь условия жизни хорошие. Стараемся хоть раз в год выезжать к родителям. Каждый день общаемся с ними по видеосвязи, поэтому особо не скучаем. 
Для своей большой семьи я часто готовлю наши узбекские блюда. Все мы любим плов, баурсак. Из татарской кухни научилась печь балиш и эчпочмак, готовить чак-чак. 
С желанием участвую в мероприятиях в детском саду, школе и клубе, исполняю узбекские танцы. Шью свою национальную одежду. В этом году из Узбекистана привезла ткани, из которых сшила новые платья. 
Говорят, хоть и хорошо жить на чужбине, все же нет лучше своей родины. Конечно, скучаем по родной стороне. Но и здесь мы не чужие. Появились друзья, много знакомых. Поэтому не чувствуем себя лишними среди татар. 

Ламара ГЕВОРГЯН, Терси. 
– В 1980-е годы муж Ншан приехал из Армении в поисках работы в Терси. В то время объединением «Сельхозхимия» руководил Ринат Закиров. А был он человечным, отзывчивым руководителем.
У нас в Армении часты природные катаклизмы, поэтому в 1988 году я с дочерью Аллой тоже решила переехать к мужу. Нынче исполнилось 35 лет, как стали жителями села Терси. 
Сказать правду, Терси для нас вторая родина. Прекрасно общаемся с односельчанами. Соседка Флюра апа Закирова мне как родная. У нее я научилась готовить национальные татарские блюда. Сама же люблю угощать ее своими фирменными голубцами. 
Мы не говорим по-татарски, но язык понимаем. 
С родственниками, оставшимися в Армении, постоянно общаемся по телефону. Хоть и редко, они приезжают к нам в гости. К сожалению, давно сами не были на родине. Скучаем, конечно…

Беседовала Миляуша ЯГЪФАРОВА 
 

Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа

 

 

       ПОДПИСАТЬСЯ

 

Добавляйте наш сайт в "Избранные", чтобы всегда быть в курсе свежих новостей

 


Оставляйте реакции

0

0

0

0

0

К сожалению, реакцию можно поставить не более одного раза :(
Мы работаем над улучшением нашего сервиса

Нет комментариев